PAGINAS
RECOMENDADAS
La Web de Lanzarote
www.lawebdelanzarote.com/usuarios/traduccion/Traducci%C3%B3n.htm
Sus idiomas son varios, pues
posee un alto nivel cultural a nivel de traducción.
Es muy útil para traductores
y personas que de una u otra forma están en este campo, que en esta
pagina definen como arte-oficio (o artoficio).
Posee información sobre la
traducción, interpretación, doblaje y subtitulacion, premios,
acontecimientos, agencias listas y paginas de colegas.
Lenguajes para
la educación por la BBC
www.bbc.co.uk/education/languages/french/
Al abrir la pagina nos
aparece información en Ingles para incurrir en el Francés pero nos da
opción de escoger el ambiente en Francés, Español, Alemán, Italiano y
la posibilidad de escoger otro no mostrado.
En este caso la pagina o
dirección esta destinada al aprendizaje del francés desde el ingles,
dándonos la posibilidad de aprender desde textos hasta programas
ofrecidos en radio y televisión, esto excelente para aquellas personas
que cuentan con buenos elementos de información y pueden acceder a
programas de televisión y radio hechos en el extranjero o pasados en
nuestro país en diferido por otras cadenas de información masiva.
Pagina de la
Universidad Europea de Madrid
www.uem.es/web/fil/enlaces/
Nos ofrece información en
Español, Ingles Alemán, Francés y Neerlandés.
Me pareció llamativa dada la
presentación inicial, la cual da un ligero y general detalle acerca de
su contenido con base en traducción , interpretación, terminología,
diccionarios, instituciones europeas y derecho constitucional, pero que
al profundizar hace reconocer su buen contenido de información. Y por
supuesto instaurada en los objetivos rasgos de esta universidad.
Diccionarios
www.diccionarios.com/index.phtml
Especializado solamente en
Español, Ingles, Francés, Castellano y Catalán.
Permite también ser usuario
por medio de una subscripción para conseguir e-mail, y ofrece una
ventana que nos busca palabras en un Diccionario de Sinónimos y
Antónimos de la Lengua Española Vox.
Word Reference
www.wordreference.com/es/Index.htm
Presentada en un ambiente de
idioma español pero con posible cambio al ingles.
Se especializa en traducciones
de ingles-español y español-ingles, trae una parte donde se puede bajar
un programa referente a las aplicaciones de los objetivos de la pagina,
muestra también un ejemplo para traducir cualquier pagina con un par de
clicks (eso dice la pagina) usando el Collins Concise Spanish
Dictionary.
Otros
Diccionarios-Alifato
www.alifato.com/diccionarios.htm
Esta presentada en español.
Ofrece variedad en
diccionarios tanto monolingües como bilingües principalmente de ingles y
español, pero nos da opción de escoger diccionarios de otra parte del
mundo, también otros recursos y diccionarios tecnológicos.
Los idiomas que principalmente
maneja son Español, Ingles, Francés, Alemán, Árabe y Hebreo entre otros.
Pagina de Irina
Spitznagel
www.oocities.org/ispitznagel/spanisch/
Su presentación es en español
y para ser muy completa no especifica su traducción, parece ser una
mujer alemana.
Nos ofrece un glosario,
diccionarios, cosas útiles (ella las llamas así), software, contactos y
traducciones, se ve interesante.
Claro que su
ultima actualización fue el 08.12.2002, es algo importante que me parece
hay que tenerlo en cuenta.
Recursos para
Traductores - Documents in Information Science
dois.mimas.ac.uk/DoIS/data/Articles/julmfpoldy:1996:v:2:p:83-98.html
Esta
pagina presenta documentos de información cientifica, se presenta en un
ambiente español ingles o viceversa.
Es basada en la red
informática y reconoce la importancia del traductor.
Gómez Clemente, Xosé María
Abstract:
Las posibilidades que abre la
expansión de la red Internet para la comunicación entre las personas, en
los terrenos profesional y personal, son infinitas. Resulta un medio
relativamente barato de transmisión y recepción de datos y, además, por
el momento, no tiene ningún tipo de censura. En España, la red Internet
la utilizan sobre todo instituciones académicas y algunas empresas
privadas. En las universidades la extensión del servicio ha facilitado
la comunicación entre especialistas de determinadas materias y la
consulta de datos de interés para la docencia y la investigación. En
este pequeño trabajo el autor trata de mostrar las ventajas que puede
suponer la utilización de Internet para los traductores. Los recursos
existentes de utilidad para los traductores o los investigadores de la
traducción son inmensos, por lo que sólo se hace referencia a los más
importantes: páginas Web que ofrecen recursos para traductores y
lingüistas, herramientas electrónicas (diccionarios, bases de datos,
periódicos, etc.), conexiones interesantes (centros de estudio sobre
Traducción, formación académica de traductores, listas de correo, foros
de discusión, etc.) y, por último, empresas privadas que se dedican al
negocio de la traducción.
Keywords: Traducción ; Tecnologías de la información ; Internet ;
Traductores
Pages: 83-98
Volume: 2
Year: 1996
Traducción
– ÜBERSETZUNG
culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Enlaces-
Links/Traducci%C3%B3n/Traduccion.html
Se
ve muy importante y de información muy generalizada hay que mirarla y
aprovecharla.No es una pagina de solo aplicación del trabajo del
traductor sino que también tiene noticias e información importante para
el traductor.(También no entiendo porque la dirección no esta presentada
en forma directa para iniciar búsqueda en la Web).
Programas
members.fortunecity.com/computerize/traductor/progs.htm
Nos ofrece
lenguajes como el Arábigo, Chino, Ingles, Francés, Alemán, Italiano,
Japonés, Portugués, Ruso y Español. Nos muestra una parte de
traductores, manejo y sitios, una cabina de traducción, programas
lingüísticos, diccionarios bi-multilingües, diccionarios enciclopédicos,
cursos de idiomas alfabetos extranjeros, radio y TV. en Internet,
diarios de prensa global, información de naciones y Chat-foros noticias
y e-mails.
Se ve muy
interesante, claro que no pude ver toda esta información, ya queda a su
criterio la explotación y aprovechamiento de esta pagina.
AdEmails
www.ademails.com/estadisticas23931.htm
Podría ser
importante verla pero no entiendo si es o no restringida.Es una guía de
expertos en estadística de interés para los traductores.
|