UN SACERDOTE DE LA FRATERNIDAD PROPONE A 
LOS "SACERDOTES" CONCILIARES LA MISA DE SAN PÍO V

EN LENGUA VERNÁCULA Y DE CARA AL PUEBLO

   

   Desde mediados de diciembre de 2006, el padre de la Rocque propone enviar gratuitamente a los pretendidos «sacerdotes» conciliaires, un DVD que contiene un aprendizaje del rito de San Pío V, compuesto de un «ensayo» seguido de una misa en directo. Ese DVD va acompañado de un folleto del rito de la misa, en latín y en francés. Esta operación fue lanzada de forma oficial, con la aprobación del de Cacqueray.

   En una carta circular que acompaña el envío del DVD, el de La Rocque, preconiza el rito de San Pío V en francés y de cara al pueblo.

   Los DVDs se envían a los pretendidos sacerdotes de la iglesia conciliar de Francia. Esta difusión fue aprobada  ampliamente por el padre de Cacqueray, Superior del Distrito de Francia. ¿Vio ese padre la carta firmada por el padre de La Rocque que acompaña dicho DVD? De ser así, a nombre de qué se considera el P. de Cacqueray con poder para convalidar el rito sugerido en ella (en lengua vernácula y de cara al pueblo)? ¿Él es el Papa?

FACSÍMIL DE LA CARTA PARA AMPLIAR:

PULSE AQUÍ

TRADUCCIÓN:

   "En contestación a su pedido, le enviamos un DVD que permite el aprendizaje del rito tridentino de la misa. Allí se le propondrá un ensayo, y después una celebración en directo de la misa según ese rito. Con el fin de facilitar el seguimiento de ese film, el DVD va acompañado de un fascículo que contiene el ordinario del misal llamado de San Pío V con sus rúbricas. Todo está presentado en latín y en francés.

   Es importante señalar que, si bien este DVD propone el aprendizaje en latín, la misa tridentina puede igualmente celebrarse en lengua vernácula. En 1965, una edición del misal romano proponía una traducción francesa. De la misma forma, el ritus servandus introduciendo la edición de 1962 prevé, llegado el caso, la misa de cara al pueblo. Si Benedicto VXI liberaliza ese rito, parece pues posible introducirlo progresivamente en las parroquias sin trastornar de golpe las costumbres de los fieles.

   En fin, desde un punto de vista práctico, debo agradecer a aquellos entre ustedes que han efectuado el pago de este DVD, incluso sosteniendo su difusión con una donación. Agradezco también a aquellos que al recibirlo efectuaron el pago del mismo. En efecto, recuperar lo invertido nos permitirá llevar a cabo una segunda realización, destinada esta vez, no ya al aprendizaje de los gestos y ritos, sino a su explicación simbólica y litúrgica.

   Esperando que ese nuevo film pueda ver la luz este año, le presento mis mejores votos para este año 2007 y le aseguro mi dedicación sacerdotal al servicio de nuestra Madre la Iglesia.

   El padre de La Rocque trata de justificar su sugerencia con un ensamblaje: una traducción a lengua vernácula total, que habría sido aprobada en 1965, bajo la autoridad de Montini-Pablo VI y una edición de 1962, siempre bajo un falso papa conciliar, que habría autorizado la celebración de cara al pueblo

   Hasta Pío XII inclusive, el rito de San Pío V fue celebrado en latín, lengua sagrada de la liturgia de la Iglesia de rito latino. Antes del usurpador Roncalli-Juan XXIII, no hay precedentes de tal rito en lengua vernácula celebrado de cara al pueblo. Era necesario esperar al padre  de La Rocque, miembro de la FSSPX, para descubrir tal invención modernista, su maniobra consistió en juntar dos textos sin autoridad (1962 et 1965) puesto que ambos fueron promulgados por  anti-papas, los «antichrists que ocupan Roma» como decía Mons. Lefebvre, y atribuir a esos textos más de lo que dicen en realidad, esperando que su reputación de « gran teólogo » disuadiera a sus lectores de verificar lo que él afirma con aplomo.

   En el sitio: http://www.virgo-maria.org/ los que entiendan francés, podrán constatar la manipulación que hace el padre de La Rocque para afirmar lo que dice.

Contenido del Sitio